85. まい — отрицательный хелпер
まい — отрицательный хелпер, который никогда не объясняют правильно | Урок 85
こんにちは。
Сегодня мы поговорим о необычном, но не редком элементе японского языка, с которым вы непременно столкнётесь при погружении в язык. Он может сбивать с толку, потому что никто толком не объясняет, что это такое и что он делает — и, конечно, уж тем более не объясняет, почему. Несколько человек недавно спрашивали меня об этом, включая моего патрона Red Kokeshi Боба Наглера, который говорит: «Вы когда-нибудь делали видео о глаголе плюс まい
? Я нигде не нашёл очень полезного объяснения, только списки с примерами и переводом, которые дают лишь некоторое представление».
Что ж, да, это примерно так и есть. Так что давайте сделаем это видео прямо сейчас.
Что такое まい?
まい
— это отрицательный хелпер, как ず
и ぬ
, о которых я недавно делала видео.
И, как и они, это своего рода реликт, один из тех элементов, который не совсем прижился в современном японском языке. Но он используется довольно часто, поэтому нам нужно его понять.
Первая необычная вещь в нём заключается в том, что, в отличие от большинства хелперов, он не присоединяется к одной из основ глагола.
В большинстве случаев он прикрепляется прямо к концу глагола. Так, если мы хотим присоединить его к 行く
, мы просто говорим 行くまい
.
Это всегда так с годан-глаголами, потому что нет другого способа присоединить まい
.
С итидан-глаголами мы можем присоединить его к универсальной итидан-основе (как вы знаете, с итидан-глаголами мы всегда, что бы мы с ними ни делали, просто отбрасываем -る
и добавляем то, что хотим). Так, например, 見る
может стать 見まい / みまい
, но так же часто это 見るまい
.
С двумя неправильными глаголами, 来る
и する
, они могут быть 来るまい
и するまい
, но они также могут быть こまい
и しまい
.
Строго говоря, особенно в прошлом, использование итидан-глаголов целиком с まい
на конце, вероятно, было неграмматичным, но сейчас это настолько широко распространено, что общепринято. Вы увидите это повсюду в телевизионных новостях или где угодно.
Так что же это за まい
? Ну, это на самом деле своего рода сестра вспомогательного прилагательного ない
, которое является отрицающим прилагательным. В чём разница между まい
и ない
, помимо способа присоединения?
Что ж, まい
на самом деле является волитивной формой.
Обычно прилагательные не имеют волитивных форм, но в данном случае мы имеем, и у неё есть определённые применения.
Как и ない
, まい
является прилагательным, но в отличие от ない
и почти всех других прилагательных, оно никак не изменяется.
Вы не говорите まくて
или まかった
. Вы используете его только в его простой, неизменённой форме, まい
, так что это, в некотором смысле, статичный элемент в японском языке, а не активный.
И это на самом деле вполне естественно, потому что то же самое происходит и с положительной волитивной формой, не так ли? У нас есть て-формы и прошедшие формы хелперов, таких как рецессивный и каузативный, и, конечно, сам ない
, но у нас нет прошедших и て-форм и т.д. у волитивной формы.
食べよう
: вы не ставите это в прошедшее время, у него нет て-формы, потому что это не имеет особого смысла с волитивной формой.
Что не может делать отрицательная волитивная форма
Так что же на самом деле делает отрицательная волитивная форма?
Она не делает всего того, что делает положительная волитивная форма.
Вы не можете использовать её как призыв к действию: 行きましょう
(давайте пойдём). (этот пример — положительная волитивная форма)
Вы не можете сказать 行くまい
(давайте не пойдём) — это не означает этого.
Вы не можете использовать её для, как я показывала в другом видео[18], формирования конструкции, которая означает «пытаться что-то сделать».
Так что вы не можете использовать まい
в конструкциях типа «давайте-постараемся-не-делать».
Применения まい
Его применения довольно ограничены; у него есть пара прямых применений, а затем пара других применений, которые действительно очень полезны. Итак, давайте рассмотрим их.
Использование まい для выражения маловероятности
Его наиболее распространённое применение — это выражение маловероятности чего-либо.
Это волитивная отрицательная форма, поэтому точно так же, как мы можем высказывать предположения или оценки — и это очень часто используется с глаголом ある
, поэтому мы говорим あるまい
.
そんなことはあるまい
(это просто маловероятно / я вообще не думаю, что такое возможно).
Но это работает точно так же с любым другим глаголом.
この降りでは彼はこまい
(В такой ливень, сомневаюсь, что он придёт).
И это довольно тесно связано с другими субъективными прилагательными, которые мы обсуждали в другом месте (и я дам ссылку на это),[9] такими как 欲しい
, которое выражает наше желание чего-либо, или 怖い
, которое выражает наш страх перед чем-либо.
Как обычно, эти прилагательные указывают на то, что мы желаем, чего боимся и т.д. И в данном случае они указывают на то, что мы считаем маловероятным.
Оно действительно представляет нашу субъективную оценку вероятности чего-либо.
Точный японский эквивалент あるまい
Если мы хотим дать точный японский эквивалент, あるまい
напрямую эквивалентно ないだろう
(не существует, я предполагаю) или ないでしょう
, а ではあるまい
напрямую эквивалентно ではないだろう
, ではないでしょう
, じゃないだろう
, じゃないでしょう
, (всем этим формам)
другими словами, А не является В, я бы предположил, это кажется вероятным
и т.д.
И интересный момент здесь заключается в том, что, как мы видим, при этом предположительном использовании волитивной формы в её положительной, более обычной форме, мы не присоединяем волитивную форму напрямую к глаголу, о котором мы делаем предположение.
Так что мы не говорим さくらはすぐに帰ろう
.
Это не означает Сакура, вероятно, придёт
.
Мы говорим さくらはすぐに来るでしょう (или だろう)
, потому что так мы это делаем. Мы делаем это с волитивной связкой, когда делаем такого рода предположения.
Но с まい
мы можем присоединить его напрямую к глаголу, как мы это сделали в предыдущем примере.
そんなことはあるまい
напрямую эквивалентно そんなことはないでしょう
.
И здесь нет места для двусмысленности, потому что まい
имеет более ограниченный диапазон значений, как мы только что обсуждали, чем положительная волитивная форма, поэтому мы не запутаемся, например, с призывом к действию, потому что まい
не делает призывов к бездействию.
Итак, наиболее распространённое использование まい
— это отрицательное прилагательное этих предположительных конструкций с でしょう / だろう
.
まい используется для выражения твёрдого решения или решимости не делать что-либо
Однако он также используется для одной другой отрицающей структуры, которая напрямую эквивалентна положительной.
Так мы можем сказать 二度と行くまい
(Я больше туда не пойду; буквально, я не пойду второй раз). Это другое распространённое значение.
Когда оно не выражает вероятность или возможность, оно выражает твёрдое решение или решимость не делать что-либо.
Теперь, помимо этих нескольких применений, есть также пара других распространённых конструкций, в которых используется まい
, и вы почти наверняка их услышите.
Использование положительной и отрицательной волитивной формы вместе
Одна из них использует положительную и отрицательную волитивные формы вместе, означая «будет ли глагол выполнен или нет».
Так, например, 行こうか, 行くまいか
означает пойду ли я или нет
.
Теперь, это очень похоже на конструкцию, о которой мы говорили раньше и которую вы, вероятно, уже знаете[39], 行くかどうか
, что буквально означает пойду ли я или как
, что в более естественном английском звучало бы как whether I go or what
.
Присоединение し к конструкции с まい
Теперь, другая конструкция, которую вы часто услышите, образуется путём простого присоединения し
, которое используется для перечисления причин чего-либо, но, как мы обсуждали в другом месте[63], оно часто используется само по себе, чтобы просто подразумевать продолжение списка.
И это даёт конструкцию, которая несколько сопоставима с конструкцией it isn't as if...
или it isn't like...
в английском языке.
Так, если мы скажем 金持ちではあるまいし
, что примерно эквивалентно выражению в английском языке it's not as if we're rich
, или 世界が終わるわけがあるまいし
(it's not as if the world is going to end).
INFO
В субтитрах видео не записано が
после わけ
, но Долли, кажется, произносит его, просто очень слабо, если внимательно прислушаться.
Вот как мы бы это выразили на английском.
На японском это больше похоже на это не то, что мы богаты или что-то в этом роде
(это し
, «что-то в этом роде»). (Я пытаюсь выделить части, но это ограничено, к счастью, картинка видео выше хорошо это показывает)
И волитивная форма снова отмечает отрицательную гипотезу.
Кто-то может вести себя так, будто мир вот-вот рухнет, но на самом деле это, вероятно, не так. Мы можем казаться некоторым людям богатыми, но, ну, мы, кажется, не такие, не так ли?
Вот как работает хелпер まい
в различных своих распространённых применениях…
INFO
Это может быть полезно, хотя и не относится к данной теме. Извините, если трудно читать, увеличьте здесь или посмотрите здесь