97. Значения うち: Дом, Я, Социальная граница, Маркер времени: いまのうち、そのうち
Language and Culture: The meanings of うち: Home, Self, Social boundary, Time marker: いまのうち、そのうち
こんにちは。
Сегодня мы поговорим о слове, у которого в словаре целый длинный список определений, многие из которых, кажется, не имеют ничего общего друг с другом. Я даже не буду углубляться в этот список. Мы просто разберём это слово и то, что оно на самом деле означает, и посмотрим, как оно приобретает так много других расширенных значений.
Это слово — うち
, и это одно из слов, которые вы изучаете на ранних этапах японского языка.
Вероятно, первый контекст, в котором вы его узнаёте, это то, что оно является альтернативным способом произношения этого кандзи (家). Это может быть いえ
, но также может быть и うち
, и оба они означают дом
.
Это единственный способ, которым мы можем использовать этот кандзи.
Другое うち
— это вот это — 内, и я не думаю, что мы должны рассматривать их как совершенно разные слова, потому что это исконно японское слово, к которому китайский кандзи был добавлен позже, и, как это часто бывает, кандзи немного помогает дифференцировать точное значение. Но здесь лишь немного.
Итак, когда うち
означает дом
(家), разница между いえ
и うち
заключается в том, что いえ
относится к физическому зданию, к самому house
. うち
относится к тому, что можно назвать духовной сутью home
: семье, жизни, которая происходит в доме.
В небольшой степени можно сказать, что это чем-то похоже на разницу в английском языке между словами house
и home
. Если мы говорим, что навещаем чей-то house
, мы обычно говорим うち
, потому что это house
в смысле их семьи, их home
. Именно это мы и навещаем. Мы не навещаем физическое здание.
И просто как небольшое примечание, вы можете иногда встретить выражения вроде さくらんち
. Это очень распространённое сокращение от さくらのうち
.
Таким образом, это действительно даёт нам основу для всех других значений うち
, независимо от того, каким кандзи оно написано: это понятие духовной сути, ограниченного пространства, определённого, так сказать, его содержимым.
うち как значение я
/ 私 и т.д.
Теперь, в следующий раз вы можете столкнуться с うち
, когда увидите, например, в аниме, девушку, которая использует кансай-бэн
, и обычно она будет говорить うち
вместо 私
.
Итак, うち
может означать я
, особенно в женской речи, особенно в кансайском диалекте, хотя этим не ограничивается.
И это очень интересно, потому что это довольно похоже на то, когда こちら
используется для обозначения я
; опять же, こちら
означает эта сторона (сторона, которая включает меня)
.
И это действительно нужно понимать в свете того факта, что различие между индивидуумом и семьёй или группой, к которой принадлежит индивидуум, гораздо менее выражено в японской культуре, чем в западной, а в прошлом было ещё менее выражено, чем сейчас.
Когда японцы говорят, например, о моей младшей сестре
, как правило, они не скажут 僕の妹
или 私の妹
. Они, скорее, скажут うちの妹
(младшая сестра нашего дома / младшая сестра нашей семьи / младшая сестра нашей группы).
И даже うちのきょう
, что означает религия нашего дома, нашей семьи, нашей группы
, потому что религия в Японии до сих пор в значительной степени рассматривается как нечто унаследованное, нечто, являющееся частью семейной группы, а не индивидуальное решение или обязательство.
うち против そと
Теперь, из этого мы получаем очень фундаментальное различие в японском языке, которое заключается в понятиях うち / 内
и そと / 外
. うち
относится к группе, к которой человек принадлежит, к своей группе; そと
относится ко всему, что находится за пределами этой группы.
И это имеет далеко идущие последствия для японской культуры, а также для японского языка.
Например, слова вроде くれる
и あげる
, которые обычно объясняются как передача чего-то от себя или получение чего-то для себя, не строго ограничены самим собой.
На самом деле они относятся к うち
, которое может быть самим собой, но также может быть и группой, к которой человек принадлежит. Итак, когда мы говорим о том, что кто-то くれる
-ит вашей сестре или вашему другу, это потому, что мы рассматриваем сестру или друга как часть нашего うち
, следовательно, это передача нам
.
И вы иногда увидите, что くれる
используется даже там, где нет строгой связи между говорящим и получателем, но если говорящий отождествляет себя с этим человеком, рассматривая его в данный момент по крайней мере как более うち
, чем そと
, то くれる
уместно.
Таким образом, мы видим, что вся эта концепция うち / そと
, которая имеет далеко идущие культурные последствия, в которые я не буду углубляться, также имеет последствия для используемых нами грамматических структур.
うち используется для определения группы, частью которой является x
Теперь, развивая эту мысль, うち
может использоваться для определения группы, частью которой является что угодно. Так, мы можем сказать 多くのうちから選ぶ
, что означает выбрать из большого количества
или, строго говоря, выбрать из группы, состоящей из большого количества
.
Итак, うち
здесь относится к группе, из которой производится выбор.
И это может стать немного более абстрактным. Оно может относиться к うち
времени, к ограниченному пространству времени, и опять же, к ограниченному пространству, определённому его содержимым.
Так, мы можем сказать 温かいうちに食べる
, что означает съесть это, пока оно тёплое
. Съесть это, пока оно горячее
, как мы бы сказали по-английски. 温かいうち
— это то うち
, то ограниченное пространство, тот период, в течение которого еда тёплая.
Итак, это ограниченное пространство, определённое его содержимым, как и другие виды うち
. Когда заканчивается うち
? Оно заканчивается, когда еда перестаёт быть тёплой.
Аналогично, 若いうち
(пока молод) — следует делать то-то и то-то, пока молод. うち
, ограниченное пространство времени, определяется его содержимым.
Пока человек молод, он находится в 若いうち
. Когда он перестаёт быть молодым, там и лежат границы этого ограниченного пространства.
今のうち
И это может распространяться на употребления, которые поначалу могут немного сбивать с толку. Например, 今のうち
, фразу, которую вы часто услышите в аниме и тому подобном. Например, когда враг обезврежен и настало время для магического очищения, кто-то может крикнуть 今のうち!
И это буквально означает в доме сейчас / в ограниченном пространстве сейчас
. Это не обязательно означает этот абсолютный миг
, но это означает пока продолжается «сейчас»
.
Что означает сейчас
в данном случае? Ну, сейчас
означает ситуацию, как она есть в настоящее время, в данном случае, пока злодей всё ещё поддаётся очищению, пока он обезврежен, пока мы можем сделать то, что нам нужно.
Это может означать, пока мы ещё можем убежать. Это может означать, пока Великая Дверь ещё не закрылась. Другими словами, 今のうち
— это пока обстоятельства, преобладающие в данный момент, продолжают преобладать
.
Как только они перестанут преобладать, вы больше не будете в 今のうち
.
そのうち
И ещё одно, что может показаться запутанным, это そのうち
.
Итак, そのうち
переводится как, и действительно означает, рано или поздно / когда-нибудь в будущем / это в конечном итоге произойдёт / со временем
. Так почему же そのうち
означает это?
Чтобы понять это, нам нужно не только понять うち
, но и немного больше о その
.
Что означает その
Итак, я сделала видео[75], в котором объясняю различные вещи об использовании その
в японском языке. Оно очень часто заменяет то, что в английском было бы местоимениями. Так что если мы говорим さくらとその犬
, мы не говорим Sakura и та собака
.
Мы говорим Сакура и её собака
.
その
часто подразумевает что-то, связанное с тем, о чём мы говорим. И это одна из стратегий, которая используется ввиду того факта, что японский язык не так уж часто использует местоимения.
Несколько более абстрактное употребление, например, в словарном определении, таком как 立ち会う
, что означает находиться в месте в качестве свидетеля
, а японское определение — 証人としてその場に出る
, что означает в качестве свидетеля, появиться в том месте, выйти в том месте
. Но что означает то место
в этой ситуации? Что на самом деле означает その
?
Это означает просто любое подходящее место, место, соответствующее текущей ситуации.
Итак, что означает そのうち?
И это тот вид その
, который используется в そのうち
. そのうち
означает в течение ограниченного пространства времени, которое является подходящим для того, о чём мы говорим (это произойдёт).
そのうち
означает, что это произойдёт в течение периода времени, который является разумным для этого, что может показаться немного расплывчатым, но это не более расплывчато, чем эквивалентные английские выражения, такие как однажды / рано или поздно / вскоре
. Оно немного более конкретно в том смысле, что оно, как правило, подразумевает время, которое не слишком поздно, чтобы быть полезным.
Таким образом, именно так うち
расширяет своё значение от довольно конкретных до всё более и более абстрактных, все из которых тесно связаны с фундаментальным значением.
INFO
Если вы дошли до этого места, то я благодарю вас, и вы потрясающие!
Таким образом, мы наконец-то достигли конца… Мне потребовалось примерно 1,5 года на редактирование, так что скоро я немного отдохну, успел как раз к 2024 году 😄 Хотя мне ещё нужно будет обновить уроки 26-78, думаю, позже. Действительно, довольно долгое путешествие, я полагаю (*^ω^)八(⌒▽⌒) У Долли всего 204 видео, так что осталось ещё около 100 с лишним видео, но, увы, это выходит за рамки моих нынешних сил, я могу время от времени добавлять некоторые видео, если захочу, если найду хороший способ скопировать субтитры и всё такое (эти 97 уроков были здесь до того, как я стал редактором).
Я хотел бы добавить некоторые из видео Долли по погружению и видео по изучению лексики / кандзи в особенности, так как считаю их очень полезными. Хотя сейчас я хотел бы сосредоточиться на большом количестве ввода. В любом случае, этот Транскрипт должен хорошо охватить общие вещи, которые вы затем сможете закрепить самостоятельно, основы у вас к этому моменту уже должны быть заложены довольно хорошо.
--- Продолжайте в том же духе и потребляйте тонны и тонны реального японского контента, и если можете, используйте язык на практике. Именно так его и приобретают. Просто продолжайте, и станет легче.
Очевидно, что все виды ресурсов вы можете найти в моём документе с ресурсами на первой странице. Ещё раз, единственный способ Git Gud
— это вложить время и АКТИВНЫЕ усилия! 頑張ります! Вы можете связаться со мной в Discord или по почте, если что.
Особенно если вы найдёте опечатку или неверную информацию / примечание, или если у вас есть какие-либо советы и т.д.
Я благодарю людей, которые обращались ко мне с добрыми словами, сообщали об ошибках и т.д., обратная связь очень радует меня!
В завершение я хотел бы поблагодарить Nunko (ранее Dinuz) из MoeWay за весь этот транскрипт и за то, что он позволил мне не только редактировать его, но и со временем стать его владельцем. Я очень ценю это! Обязательно посетите MoeWay и присоединяйтесь к их Discord! Удивительное сообщество. Очевидно, я также хотел бы поблагодарить каждого редактора, который работал над этим транскриптом, будь то до моего прихода или после, оказывая помощь в редактировании! Я благодарю всех вас и спасибо за ваш вклад!
Fin (пока что, по крайней мере…)
[1] Robert Van Valin, Semantic Macroroles in Role and Reference Grammar,
Role and Reference Grammar, 2002, https://rrg.caset.buffalo.edu/rrg/vanvalin_papers/SemMRsRRG.pdf, p. 1-3. Just in case. From that big note in Lesson 13 (for some reason pageless mode puts footnote citations here & I can’t use collapsible headings without it…)