84. である и структура японского языка. Что нам говорят старые связки: である, であります, でござる, でございます
こんにちは。
Сегодня мы снова поговорим об элементе японского языка, который даёт нам ключ примерно к трети всех японских предложений, и это — связка.
INFO
Обратите внимание, как связка СВЯЗЫВАЕТ А (Подлежащее) и В (Сказуемое) — это её функция.
Я уже довольно много говорила о связке раньше, и я оставлю ссылки в разделе информации ниже, чтобы вы могли ознакомиться с этим.[40][41][55][77][79]
Но сегодня я хочу рассмотреть менее распространённые версии связки, которые вы довольно часто будете встречать при погружении в язык и которые поднимают определённые вопросы о структуре самой связки, на которые мы ответим.
Это: である
, であります
, でございます
и でござる
.
Итак, с последними тремя мы можем разобраться очень быстро, потому что все они являются лишь вариантами первой — である
.
であります
であります
— это, очевидно, である
с присоединённым вспомогательным глаголом ます
.
でござる
でござる
— ござる
— это просто вежливая, кэйго-версия ある
, глагола бытия.
Как же глагол бытия сюда попал? Ну, об этом мы поговорим через минуту.
ござる
просто состоит из почтительного префикса ご
плюс ざる / 座る
, что изначально означает сидящий
, но имеет расширенное значение существующий
.
INFO
座る обычно читается как すわる, но его онъёми — ざ, поэтому здесь ざる, потому что, я полагаю, это относится к его расширенному значению существующий
?
Так что ござる / ご座る
— это просто ある
в изысканной форме.
Вы почти не услышите でござる
, потому что, будучи почтительной формой, в наши дни она почти всегда используется с присоединённым вспомогательным глаголом ます
.
Но вы можете услышать ござる
, возможно, в исторических драмах и тому подобном. Это самурайская речь.
でございます
でございます
— это форма связки, используемая в кэйго, так что вы услышите её в магазинах, в публичных объявлениях, и вы услышите, как её используют персонажи в аниме и т.д., которые говорят очень почтительно, возможно, второстепенные злодеи, разговаривающие с главным злодеем.
Так что это, по сути, всё, что нам нужно сказать об этих трёх.
である
Но である
, который является корнем всех их, — это то, на что нам нужно обратить внимание.
Его можно назвать, в некотором смысле, прямой связкой
.
だ
звучит неформально, です
— вежливо, но である
— это просто связка.
Мы видим его использование в контекстах, где мы просто объективны, таких как научные работы, газетные репортажи и тому подобное. Мы также увидим его использование в других контекстах, независимо от регистра письма, потому что оно обладает особым качеством.
Как мы знаем, だ
и です
могут использоваться только в конце логического предложения. Они являются окончаниями логических предложений и не могут использоваться для предмодификации существительного. Если мы хотим предмодифицировать существительное другим существительным, отмеченным связкой, мы можем сделать это только в том случае, если это адъективное существительное, потому что адъективные существительные могут использовать предмодифицирующую версию связки, которая является な
.
Мы можем сказать 花が綺麗だ
(цветок красивый-есть) или мы можем сказать 綺麗な花
(красивый-есть цветок).
И именно потому, что эта группа существительных — а я говорила о трёх группах особых существительных в другом видео, если вы хотите посмотреть[41] — эта особая группа существительных, адъективные существительные, обладает свойством использовать предмодифицирующую форму связки, な
.
Это то, чего, кажется, не знают учебники. Они не говорят вам, что такое な
, и говорят, что адъективные существительные на самом деле являются какой-то странной вещью, называемой な-прилагательными
. Но это уже другой вопрос.
Так что же нам делать, если мы хотим использовать существительное, отмеченное связкой, в качестве предмодификатора, и оно не является адъективным существительным?
Мы не делаем этого очень часто, потому что можем обойти ситуацию, используя の
. Но в некоторых случаях это либо не работает, либо просто не то, что мы хотим сделать.
Итак, предположим, мы хотим сказать Сакура, которая является студенткой университета
. Мы можем сказать 大学生のさくら
, что означает студентка университета Сакура
.
Но предположим, мы не хотим так говорить. Предположим, мы на самом деле хотим сказать Сакура, которая является студенткой университета
? (создать относительное придаточное)
Это не совсем одно и то же, ни в японском, ни в английском. Чтобы это сделать, мы должны использовать связку и мы должны использовать её как предмодификатор, поэтому мы должны использовать である
.
Это наш единственный выбор. Мы не можем использовать だ
или です
, потому что они могут использоваться только в конце логического предложения. И мы не можем использовать な
, потому что 大学生
не является адъективным существительным.
Поэтому мы говорим 大学生であるさくら
. (Сакура, которая является студенткой университета)
И вы увидите это иногда, особенно в письменных материалах.
Но бывают случаи, когда у вас вообще нет выбора. Например, если вы хотите сказать состояние быть круглым
, вы бы сказали 円形であるさま
.
Итак, さま
— это состояние или условие. Мы не можем здесь использовать の
; 円形のさま
не очень подходит.
Так что нам действительно приходится говорить 円形であるさま
.
Итак, когда я говорю, что である
— это прямая связка, не неформальная, не вежливая, а просто прямая связка, есть ещё одна причина для этого, потому что в конечном итоге и исторически だ
— это просто сокращение от である
, а です
— это сокращение от であります
.
Итак, если вы следили за моим курсом, если вы были обучены смотреть на японский язык структурно, есть определённые вопросы, которые это может заставить вас задать, и некоторые люди спрашивали меня.
Прежде всего, разве я не представляла связку как неделимую, особую единицу, один из трёх локомотивов, но здесь она, кажется, состоит из двух элементов, で
и ある
, и очень похожа на глагол.
Так что же здесь происходит? И затем, почему в любом случае элементы で
и ある
складываются в концепцию связки?
Почему で & ある образуют связку
Итак, давайте сначала рассмотрим вторую часть, а затем первую.
Почему で
плюс ある
образуют концепцию связки? Ну, как мы знаем, в японском языке есть два で
. Есть частица で
, а затем есть て-форма связки.
Учебники вам этого не говорят. Они позволяют вам думать, что всё это частица で
.
Но, как мы знаем, есть два で
. Итак, тот, с которым мы имеем дело здесь, — это, очевидно, частица で
.
INFO
Хм… забавно, что эта частица で также была одной из моих теорий относительно である (и だ)
Это не может быть て-форма связки, потому что фундаментальная связка не может состоять из двух элементов, один из которых уже является て-формой самой себя.
И чтобы понять, что здесь происходит, почему で
и ある
складываются в связку, нам нужно знать две вещи.
Я сделала видео по обеим этим темам и также оставлю ссылки на них, но давайте просто кратко повторим здесь.
INFO
Трудно сказать, какие именно видео имела в виду Долли, но если так, то пересмотрите Уроки 40, 41, 55 и 79.
Что на самом деле такое связка / что она делает
Связка на самом деле — это то, что берёт два существительных, А и В, и говорит нам, что существительное А является частью множества, представленного существительным В.
Вот что делает связка. И это всё, что она делает.
Итак, если мы говорим さくらが日本人だ
, мы говорим, что Сакура (существительное А) является частью множества Японцы (существительное В).
И иногда множество может состоять из одного элемента. Так что, если мы говорим Тот человек там — Сакура
, то мы говорим, что тот человек там принадлежит к множеству из одного элемента, которым является Сакура.
Мы не говорим о других Сакурах. Мы говорим об этой конкретной Сакуре.
Что на самом деле такое частица で / что она делает
Итак, что же на самом деле делает частица で
?
Я сделала видео об этом и оставлю ссылку.[55]
Фундаментально частица で
определяет предел, поле или параметр, в пределах которого происходит действие или преобладает состояние бытия.
Итак, простейшее использование で
— это указание места, где происходит действие: 公園で遊ぶ
(играть в парке) — парк, который отмечен で
, является полем, областью, параметрами, в пределах которых я играю;
世界で一番おいしいラーメン
(самый вкусный рамэн в мире) — мир, отмеченный で
, обозначает поле, область, в пределах которой этот рамэн является первым, номером один.
И в других случаях это распространяется немного дальше. Это может быть материал, из которого что-то сделано, инструмент, которым что-то сделано, и т.д. Во всех случаях это выделяет определённый параметр из других параметров, которые позволяют совершить действие.
Возвращаясь к である
Итак, когда мы берём である
, это означает существовать (ある) в пределах определённой границы или параметра; другими словами, существовать в пределах множества.
И это то, что говорит нам связка. Она говорит нам, в каком множестве, в какой границе что-то существует.
Сакура существует в пределах границы японцев.
Если мы говорим 鷲が鳥だ
(орёл есть птица), мы говорим, что орёл существует в пределах границы, в пределах параметра, в пределах множества птицы
.
И это то, что связка делает всегда. Так что である
— это очень точная конструкция связки.
Итак, перейдём ко второму вопросу.
Является ли である / связка глаголом?
Второй вопрос: означает ли это, что она на самом деле не является неделимым элементом японского языка, одним из трёх локомотивов? И означает ли это, что это глагол?
Потому что, очевидно, ある
— это глагол, и именно потому, что ある
— это глагол, мы можем использовать его как предмодификатор.
Мы можем сказать 大学生であるさくら
, потому что вы всегда можете использовать глагол для предмодификации существительного.
И ответ на этот вопрос заключается в том, что это вопрос моделирования.
Я моделирую японский язык определённым образом. Его можно моделировать и другими способами.
В японской грамматике, преподаваемой японским студентам, связка рассматривается как глагол. (таким образом, связка имеет глагольную функцию = её теоретически можно рассматривать как особый вид глагола)
И на самом деле адъективное существительное плюс связка называется 形容動詞
, что означает адъективный глагол.
Часть глагол
— это связка, которая к нему добавляется.
Так что 綺麗
— это не 形容動詞
; 綺麗な
или 綺麗だ
— это 形容動詞
. И часть 動詞
, глагольная часть, — это связка.
Но я не моделирую связку как глагол. И причина этого в том, что в нашей трёхлокомотивной структуре я ограничиваю термин глагол
теми сущностями, которые оканчиваются на кану ряда う и делают всё то, что делают эти сущности: у нас есть четыре основы и т.д.
INFO
Это ещё раз показывает, что существуют разные способы рассмотрения языка, и оба могут работать в своих системах, поэтому лучше быть в курсе обоих способов и использовать тот, который вам подходит.
Связка не работает так в современном японском языке. Она работает по-другому.
である
превратилась в самостоятельную сущность со своей собственной て-формой, которая у неё есть, со своей собственной соединительной формой, な
, которая у неё есть.
Мы могли бы, если бы захотели, моделировать все три локомотива как глаголы, потому что во многих отношениях прилагательные также похожи на глаголы. Но они не работают как сущности, оканчивающиеся на う, и не работают как связка.
Итак, в моей модели японского языка, которая, я думаю, является лучшей для неносителей языка, изучающих японский, мы используем трёхлокомотивную структуру.
Мы рассматриваем глаголы, прилагательные и связку как три уникальные сущности.
Это не утверждение об этимологии японского языка. Это даже не утверждение о настоящей истине
японской грамматики, потому что в грамматике нет настоящей истины
.
Грамматика — это просто средство описания уже существующего явления, которым является язык.
Грамматика — это не исходный код языка. Грамматика — это попытка описать язык путём его моделирования.
И я использую и рекомендую трёхлокомотивную модель. Если вы предпочитаете другую модель, вы можете свободно её использовать.
Другая причина, по которой я сохраняю это различие, заключается в том, что очень важно не путать で
, которая является て-формой связки, с частицей で
, и очень важно не путать концепцию связки с глаголом бытия, ある
.
И это слишком легко происходит с англоговорящими или людьми, очень хорошо знакомыми с английским, потому что в английском языке связка и глагол бытия представлены одним и тем же словом, и это is
и его варианты was
, am
, are
и т.д.
Это одно и то же слово, но это не одна и та же концепция.
Поэтому, когда мы говорим, что だ
и です
означают is
, это сбивающий с толку способ смотреть на это. Они не означают is
во всех обстоятельствах; они означают is
, когда это связка.
Итак, если мы говорим That animal is a rabbit
(Это животное — кролик), это связка. Мы помещаем это животное
в множество кролик
.
Если мы говорим There is a rabbit
(Там есть кролик), это не связка, это глагол бытия. Мы говорим, что кролик существует, там, в том месте.
Итак, поскольку эти две концепции очень легко спутать, и поскольку учебники и даже более продвинутые академические тексты очень, очень плохо справляются с их разграничением, я считаю важным сохранять связку, которая является незнакомой концепцией в английском языке, потому что в английском нет выделенной связки, отдельно в трёхлокомотивной модели.
INFO
Это довольно интересно, ссылка здесь, если скриншот слишком трудно читать. Настоятельно рекомендую прочитать весь раздел комментариев под этим видео, так как там есть несколько интересных комментариев.