55. Секреты частицы で. Почему мы говорим みんなで行く? и 世界で一番?
Секреты частицы で. Почему мы говорим みんなで行く? и 世界で一番? | Урок 55
こんにちは。
Сегодня мы углубимся в некоторые области японской структуры. Я рассмотрю некоторые аспекты частицы で, которые мы ещё не затрагивали, и для этого нам придётся рассмотреть некоторые новые структурные концепции, которые мы до сих пор не учитывали. Мы не учитывали их отчасти потому, что в начальном японском можно продвинуться довольно далеко, не зная их, но по мере того, как мы переходим к более сложным областям, полезно иметь эти инструменты в нашем арсенале. Итак, давайте начнём.
Как я уже говорила, почти все японские слова делятся на три типа: существительные, глаголы и прилагательные.
Есть несколько слов, которые выходят за рамки этих трёх, но их не так много. Большинство вещей, которые не являются глаголами и прилагательными, на самом деле оказываются существительными.
体言 и 用言
Однако есть ещё один способ деления японских слов, который используется в японской грамматике, и это деление на 体言
и 用言
, что буквально означает слова-тела
и слова-использования
, но термины, которые я буду использовать, это статичные слова
или статичные элементы
и активные слова
или активные элементы
.
Итак, статичные слова, или слова-тела, по сути, сводятся к существительным, так что в некотором смысле это подчёркивает существительно-центричную структуру японского языка, потому что мы делим их на существительные и всё остальное, то есть на два других типа. И очень легко понять, как это работает. Под активными словами
мы подразумеваем те слова, которые могут трансформироваться, которые могут модифицировать.
И это относится как к прилагательным, так и к глаголам. И на самом деле они трансформируются очень похожим образом. В обоих случаях то, что трансформируется, — это всегда последняя кана слова.
И мы знаем, что как глаголы, так и прилагательные всегда должны заканчиваться на кану. Они не могут состоять только из кандзи, иначе они были бы существительными. Все глаголы заканчиваются на кану ряда う; все прилагательные заканчиваются на кану い. И это та часть, и единственная часть, которая меняется.
В годан-глаголах кана ряда う меняется на её эквивалент в одном из других рядов. Так, -す может стать -さ, -し, -せ или -そ. А итидан-глаголы просто отбрасывают -る.
Глаголы также могут модифицироваться в て-форму, и опять же, это по сути вопрос либо изменения, либо отбрасывания конечной каны и добавления -て или で. И то же самое, конечно, с た-формой.
Прилагательные могут менять -い на -く, -か или -け, так что мы можем получить 美味しく
, 美味しかった
или 美味しければ
. Или мы можем полностью отбросить -い и добавить что-то ещё, как, например, в 美味しそう
.
Существительные, с другой стороны, вообще не могут модифицироваться. Вы не можете ничего сделать с последней каной существительного или любой другой частью существительного в плане грамматической модификации.
Но вы можете добавлять логические частицы к существительному, а также можете добавлять связку だ
или です
к существительному. Итак, у нас есть два набора слов: 用言
, активные слова, которые вы можете модифицировать, изменяя конечную кану и добавляя что-то, но к ним нельзя добавлять логические частицы или связку,
и существительные, а также местоимения и другие существительные-подобные сущности, 体言
или статичные слова, которые вы не можете модифицировать, но к которым вы можете добавлять логические частицы или связку.
И важно понимать, что когда мы добавляем логическую частицу или связку к существительному, мы рассматриваем эти две вещи, соединённые вместе, как единое целое.
Так, например, когда мы добавляем мягкую связку な
к адъективному существительному, такому как 綺麗/きれい
, мы получаем 綺麗な
, и 綺麗な
рассматривается как единое целое.
И на самом деле эту единицу можно было бы назвать な-прилагательным
, потому что 綺麗
плюс な
или だ
становится адъективной единицей. Так что, хотя я очень возражаю против термина な-прилагательное
в том виде, в каком он используется в западных учебниках, то есть они скажут вам, что 綺麗
— это な-прилагательное
, а это не так — это существительное, это не какое-либо прилагательное — мы могли бы сказать, что 綺麗な
или 綺麗だ
является な-прилагательным.
Я бы не рекомендовала это, просто потому что этот термин настолько злоупотребляется в западной так называемой японской грамматике, что лучше его не трогать. У него есть название в японском языке, но поскольку его объяснение заняло бы довольно много времени, я не буду вдаваться в это здесь. Но это совсем не похоже на な-прилагательное
.
Теперь, другое, что нужно понять, это то, что когда мы присоединяем связку к существительному, эта комбинация на самом деле является 用言
или активной единицей.
И это очевидно, потому что, как только вы присоединили к нему связку, мы можем фактически модифицировать его. Связка имеет て-форму, которая является で
, так что 綺麗な
может стать 綺麗で
, чтобы соединить её с чем-то ещё.
Мы также можем модифицировать 綺麗だ
, скажем, в 綺麗だった
. Итак, как только мы присоединяем связку к существительному, мы получаем 用言
, активную единицу, и, как я уверена, вы уже поняли, это означает, что все три локомотива, три возможных способа завершения предложения, являются 用言
, или активными единицами.
Это три возможных локомотива предложения, и они также являются тремя возможными 用言
. Мы склонны называть их 用言
, когда они модифицируют что-то другое, когда они находятся внутри предложения.
Итак, вооружившись этой информацией, мы теперь можем глубже взглянуть на частицу で.
Более глубокий взгляд на частицу で
Когда я представляла её в видео о логических частицах[8b], я говорила, что она, как и другие логические частицы, кроме が (которая, конечно, есть в каждом предложении) и の (которая является логической частицей, но не говорит нам, что её существительное делает по отношению к действию предложения; она говорит нам о существительном по отношению к другому существительному), но другие частицы, включая で, я говорила, были активны только в предложениях типа «А делает Б», то есть в глагольных предложениях.
Теперь, это некоторое упрощение. Есть ещё один способ, которым они могут действовать. Незнание этого в начале не является большой проблемой, но по мере нашего продвижения нам нужно это понять.
И чтобы понять это, нам нужно знать то, что мы только что изучили. Нам нужно знать о 体言
и 用言
, статичных и активных элементах.
Потому что правда не в том, что で абсолютно ограничена глагольными предложениями, предложениями типа «А делает Б», хотя большую часть времени это так. Она ограничена придаточными предложениями, которые модифицируют 用言
. А 用言
, как мы знаем, может быть глаголом, но также может быть прилагательным или даже адъективным существительным-плюс-связкой.
И есть некоторые случаи, когда это происходит. Так что же на самом деле делает で?
Что ж, как мы знаем, есть три позиционные логические частицы, и это целевая частица に (которая говорит нам, куда что-то направляется или где оно находится, где оно остаётся, когда туда попадает), есть へ, которая является частицей направления, и есть で. И что で на самом деле делает, так это указывает нам границу или предел, в пределах которого что-то происходит.
Обычно это физическая граница, физическая область, хотя это не всегда так. Итак, に указывает, куда направляется существительное (человек, животное, вещь) или где оно находится; へ указывает направление, в котором оно движется; で указывает границу, в пределах которой происходит действие или состояние бытия. Обычно это действие, поэтому мы так её и представляем, но это может быть и состояние бытия.
Другими словами, это может быть адъектив.
Так, например, возьмём фразу 世界で一番美味しいラーメン
. Теперь люди спросят: Почему で? Почему мы используем で в этом случае?
И ответ в том, что 世界で
— и помните, что мы всегда рассматриваем логическую частицу плюс существительное, к которому она присоединена, как единое целое — 世界で
определяет предел, в пределах которого что-то происходит, но в данном случае она определяет предел, в пределах которого применяется состояние бытия.
Итак, мы говорим о самом вкусном рамене в мире
. Мир/世界
— это предел, который мы применяем. И в этом случае, конечно, с миром
мы стараемся задать максимально большой предел.
Но мы могли бы сказать この町で一番美味しいラーメン
, и тогда мы говорим самый вкусный рамен в этом городе
. Таким образом, мы очертили вокруг него границу. Мы не говорим, что это самый вкусный рамен из всех возможных, но мы говорим, что в определённых пределах, в пределах этого города, это самый вкусный рамен.
Итак, вот что делает で. Точно так же, как с действием она указывает нам, где происходит действие, место, границу, в пределах которой оно происходит, с другим видом 用言
, адъективом, она указывает нам границу, в пределах которой преобладает это адъективное качество.
Теперь, мы также можем сказать 世界の一番美味しいラーメン
. Это говорится реже, но так можно сказать. И это означает самый вкусный рамен мира
, но здесь важно понять, что で очерчивает границы 用言
, активного элемента, глагола или в данном случае прилагательного; の делает что-то другое.
Мы знаем, что делает の: она связывает одно существительное с другим. Так что она не модифицирует качество 美味しい
, как это делает で. Она модифицирует ラーメン
.
И из-за этого мы также можем сказать このラーメンは世界で一番美味しい
— мы говорим Этот рамен самый вкусный в мире.
Но мы не можем сказать このラーメンは世界の一番美味しい
Почему не можем? Потому что, как мы знаем из урока о порядке слов[46], в японском языке слова модифицируют только те слова, которые идут после них. Они не могут модифицировать слова, которые идут перед ними.
И поскольку の не может модифицировать 美味しい
, она может модифицировать только ラーメン
, которое является другим существительным, и поскольку ラーメン
находится не с той стороны от неё, мы на самом деле не можем это использовать. Поэтому мы должны сказать このラーメンは世界で一番美味しい
, потому что で устанавливает границу, в пределах которой преобладает 美味しい
.
Теперь, поскольку мы знаем, что существительное-плюс-связка также функционирует как 用言
, активный элемент, мы также можем сказать 世界で一番有名なアンドロイド
. И в этом случае 世界で
модифицирует 有名な
. Оно не могло бы модифицировать 有名
само по себе, потому что 有名
— это существительное, но оно может модифицировать 有名な
.
Таким образом, она указывает нам границы, в пределах которых действует эта известность. Она самый известный андроид в мире
. Возможно, она не самый известный андроид в Солнечной системе, но она самый известный андроид в мире.
То же самое происходит, когда мы говорим что-то вроде みんなで踊る
— мы все танцуем
. Почему мы говорим みんなで
? Что ж, если мы говорим 二人で踊る
, мы говорим мы вдвоём танцуем
. Если мы говорим 一人で踊る
, мы говорим танцую в одиночку
.
Количественное предложение плюс で описывает пределы людей, которые это делают. Итак, как я уже говорила, граница, область или демаркация, которую で очерчивает для нас, обычно является физической, местом.
Если мы говорим 部屋で踊る
, мы говорим Я танцую в комнате.
Но если мы говорим 一人で踊る
, мы говорим Я танцую в одиночку.
В обоих случаях мы очерчиваем границу, чтобы сказать, каковы пределы. Физические пределы — это комната, а числовые или количественные пределы — это 一人
, 二人
, みんな
и т.д.