7.5. Спряжение
Японское спряжение стало проще! Супер-простой ключ ко всем спряжениям.
Сегодня мы поговорим о японском спряжении.
О каком именно спряжении?, спросите вы. Ну, обо всех. За исключением た- и て-форм, которые мы обсудим в другом видео[81].
Почему мы разбираем их все сразу? Потому что можем. Потому что японское спряжение работает одинаково. Оно очень простое, очень логичное и очень последовательное, и очень-очень лёгкое для понимания.
Однако, когда мы заглядываем в учебник, у нас складывается впечатление, что существует множество различных правил и форм, которые нужно выучить для каждого конкретного спряжения. Почему так? Почему учебники делают это таким сложным, когда на самом деле это так просто?
Две причины. Первая в том, что они настаивают на этой европейской концепции спряжения. На самом деле, то, что мы делаем, вообще не является спряжением.
INFO
Если вы действительно любите читать, под Уроком 13 есть ОЧЕНЬ длинное, интересное обсуждение на эту тему, так что то, как вы это называете, зависит от вас; называть это спряжением нормально, особенно если это в основном так и называется, так что хотя бы ознакомьтесь с этим.
Просто одна из моих сумбурных заметок о терминологии и другие размышления… (нажмите на стрелку, чтобы развернуть)
Лингвистически можно утверждать, что в японском языке действительно существует нечто вроде спряжения, но оно, кажется, сильно отличается от европейских языков, поэтому Долли, вероятно, избегает этого, чтобы мы не интерпретировали это таким образом и не запутались. Что касается того, почему большинство источников называют это спряжением.
Опять же, не воспринимайте это как окончательное утверждение, это просто для того, чтобы избежать некоторых ассоциаций, которые возникают со словом спряжение
в контексте европейских языков, поскольку в японском языке существует форма спряжения, точно так же, как адъективные существительные — это, по сути, существительные, НО не собственные существительные (хотя это всего лишь одна из многих моделей). Это просто для того, чтобы показать, что существует множество способов взглянуть на вещи, и это не строго чёрно-белое, это модель, и поскольку вы не можете объяснить всё сразу, вы упрощаете некоторые вещи.
Однако имейте в виду, что Долли иногда слишком негативно относится к учебникам (хотя некоторые из них действительны, учебники преследуют другие цели, и любой источник, который помогает вам начать массовое погружение, хорош) и иногда позиционирует себя как лучший способ
освоения грамматики или использует такие кликбейтные заголовки в некоторых своих видео. Я не согласен с таким её подходом/подачей и отнёсся бы к этому с долей скептицизма. Поскольку Долли использует простые объяснения, чтобы сделать материал лёгким для понимания, некоторые вещи, которые она говорит, упрощены и подогнаны под её модель, а иногда она, по крайней мере, немного неточна/неправа, по крайней мере, судя по некоторым примерам, которые я слышал в обсуждениях в интернете и в некоторых Discord-каналах от людей, которые, казалось, имели более глубокое понимание японского, хотя я не буду делать никаких выводов, поскольку я далёк от того, чтобы быть авторитетом в чём-либо, связанном с японским, или делать такие выводы самостоятельно.
Если вы хотите узнать почему, посмотрите это обсуждение в Discord MoeWay. Так что не воспринимайте Долли как истину в последней инстанции, а просто как полезный способ освоить основы японского, которые подтолкнут вас к погружению = что действительно важно.
Мои объяснения — это всего лишь мои догадки и то, как я лично понимаю вещи, но они определённо не полностью точны, поскольку я не лингвист или что-то в этом роде (по крайней мере, пока нет и ещё очень долго нет, лол), так что, очевидно, то, что я говорю, также, вероятно, не совсем корректно и может быть неверным/неполным/упрощённым (поэтому я хочу, чтобы меня уведомляли обо всём, что я говорю неправильно, если вы заметите).
Но если утверждения верны и Долли действительно неправа хотя бы в некоторых случаях/частично, это всё равно в основном нормально, поскольку Долли здесь просто для того, чтобы представить самые основы, и там это не имеет большого значения, поскольку это можно исправить
через погружение. Долли просто служит для того, чтобы подтолкнуть вас к погружению, а не показать вам полный японский; полный японский невозможно выучить, никакой язык невозможно… его можно приобрести только путём массового потребления и использования естественного, родного языка.
В лингвистике и грамматике всё непросто, и поэтому, если вы хотите объяснить это просто, вы должны пожертвовать некоторой точностью ради упрощения. Просто имейте в виду, что по мере углубления вещи становятся сложнее, и я бы воспринимал Долли просто как основу, а не как 100% правильную оценку японского, поскольку это, вероятно, даже невозможно, если вы не используете 100% родные японские продвинутые лингвистические источники и даже там есть расходящиеся мнения по некоторым вопросам, так что всё зависит от модели / фокуса.
Введение в спряжение
INFO
Вот что Долли говорит в своей книге Unlocking Japanese
о спряжении, так что просто имейте это в виду:
То, что мы делаем постоянно, — это присоединяем простой вспомогательный глагол — или вспомогательное прилагательное, или вспомогательное существительное — к основам глагола.
И как только мы увидим, как это работает, это станет очень-очень простым и лёгким для понимания.
Другая проблема в том, что они тратят много времени на объяснение изменений, которые происходят с точки зрения римской звуковой системы — алфавита. Но на самом деле это вызывает много путаницы и трудностей.
Как только мы увидим это в тех терминах, в которых оно фактически существует, то есть в *японской* звуковой системе, всё станет очень логичным.
Я бы сказала, что это на 100% последовательно, логично и просто — за исключением одного исключения во всей системе и двух неправильных глаголов, так что, возможно, лучше сказать, что это на 99,9% логично, последовательно и легко для понимания.
Хорошо. Итак, давайте я дам вам главную таблицу, которая покажет, как всё это работает.
チャートをください!
Итак, вот знакомая таблица японской каны со всеми звуками японского языка.
Я повернула её на бок, по причинам, которые скоро станут очевидны. Все японские глаголы заканчиваются одной из кан в среднем ряду — он выглядит как столбец, потому что я повернула его на бок. Это う-ряд — う, く, す, つ, ぬ и т.д.
Однако нет глагола, заканчивающегося на ゆ, поэтому мы можем убрать эти два столбца и упростить таблицу.
На самом деле, есть только один глагол, который заканчивается на ぬ — это しぬ, умирать — так что мы могли бы убрать и его, и сделать таблицу ещё проще, но я оставляю его для полноты.
Итак, каждый глагол заканчивается одной из кан в красной рамке. Давайте приведём пример каждого из возможных окончаний: かう, покупать; きく, слышать; はなす, говорить; もつ, держать; しぬ, умирать; とぶ, летать; のむ, пить; とる, брать.
Теперь, как вы видите, есть четыре других возможных окончания, которые могли бы иметь глаголы, и на самом деле каждое из этих окончаний используется.
И когда мы используем одно из других окончаний, глагол перестаёт быть глаголом и становится тем, что я называю «липкой основой», то есть основой, к которой мы что-то приклеиваем.
い-основа
Итак, вот い-основа.
INFO
Если вы задаётесь вопросом, почему そう здесь есть, но не упоминается. Это будет в Уроке 24.
С い-липкой основой мы меняем кану う-ряда на соответствующую кану い-ряда. Так, かう становится かい, きく становится きき, はなす становится はなし, и так далее.
Что же мы делаем с い-рядом липкой основы?
Вспомогательный глагол ます
Ну, то, что вы все, я уверена, видели, это то, что мы можем присоединить вспомогательный глагол ます к い-ряду липкой основы.
ます — это не спряжение. Это глагол. Это вспомогательный глагол, и он присоединяется к い-ряду липкой основы. Он не меняет значения глагола, но делает его формальным. (вежливым)
Итак, かう — это обычная, неформальная версия, означающая «покупать»; かいます — это формальная версия. きく — это неформальная версия, «слышать»; ききます — это формальная версия.
Вспомогательное прилагательное たい
Что ещё мы делаем с い-рядом липкой основы?
Ну, мы можем присоединить вспомогательное прилагательное たい. たい — это вспомогательное прилагательное, которое означает «хотеть».
Итак, かいたい означает «хотеть купить»; ききたい, «хотеть слышать»; はなしたい, «хотеть говорить», и так далее.
INFO
В то время как в английском это обычно переводится как глагол, в японском это прилагательное.
Преобразование глаголов в существительные
Мы также используем い-ряд липкой основы для присоединения существительных, чтобы преобразовать глагол в новое существительное.
Итак, かいもの, то есть «покупать-вещь»: это означает «покупки». のみもの, «пить-вещь», означает «напиток». はなしかた (かた означает «форма» или «вид»)... はなしかた означает «форма речи», «манера говорить».
Итак, теперь мы знаем, как присоединять всё это, за исключением так называемых る-глаголов
, или итидан-глаголов, и они очень-очень просты, потому что всё, что вы когда-либо делаете с ними, это просто отрезаете る, и у вас есть *все* возможные липкие основы итидан-глаголов.
Итак, たべる становится たべ; たべます — это формальная форма глагола; たべたい, хотеть есть; たべもの, «есть-вещь», еда.
INFO
Также существует существительное 買い (это существительное), которое означает «покупки», «покупка», «продукт» и т.д. Так что оно похоже по значению, я не знаю, какая связь между ним и 買い物 или чем-то подобным, но просто чтобы вы знали, что есть несколько таких случаев. Это также показывает, что не каждое слово, заканчивающееся на い, автоматически является прилагательным, хотя подавляющее большинство таковыми являются... возможно, い было каким-то кандзи-существительным в прошлом, а теперь оно больше не принимает свою кандзи-форму???, кто знает…
あ-основа
Итак, теперь мы переходим к あ-ряду липкой основы, и здесь есть одно исключение.
И вы скажете: Ах, языки! Полны исключений!
Это единственное исключение во всей системе, и оно очень естественное, которое вы вполне можете понять.
Глагол, оканчивающийся на う, не становится かあ
, он становится かわ
, что гораздо легче произнести и понять в разговоре, не так ли?
Итак, かう не становится かあない
, он становится かわない.
INFO
В комментариях под видео есть проницательный комментарий от пользователя pycage
о том, что это исключение на самом деле даже не является исключением, если рассматривать историю японского языка. Вы можете ознакомиться с ним, если вам интересно (o^▽^o) Но это довольно более продвинутое объяснение.
Итак, для чего мы используем あ-окончание основы?
Вспомогательное прилагательное ない
Я уже упоминала об этом[7] — вероятно, наиболее распространённое использование — это присоединение вспомогательного прилагательного ない к липкой основе глагола.
Оно присоединяется к あ-липкой основе, так что かう, покупать, становится かわない, не покупать; きく, слышать, становится きかない, не слышать; はなす становится はなさない, не говорить, и так далее. Очень просто.
Каузатив
Мы также используем あ-липкую основу для каузатива и так называемых пассивных
форм глаголов (рецептивных), и эти спряжения
часто доставляют новичкам немало хлопот.
И я сделала видео (позднее уроки), которые показывают, насколько они на самом деле просты, как они работают, что они означают, и насколько это на самом деле просто, если вы понимаете их такими, какие они есть.
Сегодня мы просто рассмотрим структуру.
Итак, каузативная форма глагола, которая означает позволить кому-то что-то сделать или заставить кого-то что-то сделать, образуется путём присоединения вспомогательного глагола せる / させる к あ-ряду липкой основы.
Теперь, я говорю せる / させる – что это значит?
Ну, это означает, что на самом деле существует две формы этого вспомогательного глагола.
せる присоединяется ко всем тем липким основам, с которыми мы работаем — ко всем тем, которые меняются.
INFO
Долли здесь имеет в виду годан-глаголы.
А させる присоединяется к итидан — так называемому る-глаголу
— липкой основе.
Там, где есть небольшое изменение во вспомогательном глаголе, мы всегда обнаруживаем, что более длинная версия присоединяется к итидан-глаголу, потому что этот глагол обычно короче.
У итидан-глагола мы отрезаем весь последний слог; у годан-глаголов, меняющихся липких основ, мы не отрезаем последний слог, мы меняем его на другой звук.
Итак, せる / させる образует каузативную форму глагола.
かう становится かわせる, позволить купить, заставить купить; はなす становится はなさせる, позволить говорить, заставить говорить;
INFO
はなす — это годан-глагол, заканчивающийся на す, поэтому он меняется на あ-основу + せる, что выглядит так же, как итидан-каузативная форма させる. Долли объясняет подобные вещи в более поздних уроках.
のむ, становится のませる, позволить пить, заставить пить;
и たべる становится たべさせる, позволить есть, заставить есть.
INFO
たべる — это итидан-глагол, поэтому он просто удаляет る и добавляет させる, чтобы образовать каузатив.
Рецептив / пассив
Так называемый пассив — который на самом деле не является пассивом (об этом можно поспорить, но давайте пока придерживаться Долли), и у нас есть видео, которое поможет вам понять, что он на самом деле делает и насколько это на самом деле просто — так называемый пассив, рецептивная форма, образуется с помощью вспомогательного глагола れる / られる.
Итак, かう становится かわれる, что означает «быть купленным», «получить купленным» — «получить купленным» лучше, потому что это ближе к тому, что на самом деле означает японский, и вы поймёте это, когда посмотрите видео[13];
きく становится きかれる, «быть услышанным»; のむ становится のまれる, «быть выпитым» — я не имею в виду «стать пьяным», я имею в виду, как чашка кофе была выпита; たべる становится たべられる, «быть съеденным».
Итак, как вы видите, на самом деле — помимо того одного исключения — нет множества разных способов присоединения этих элементов. Путаница возникает потому, что это представлено как (основанное на западной грамматике
) спряжение и потому, что это объясняется так, как будто это было написано латинскими буквами.
Мы видим, что на самом деле это очень, очень регулярно.
Мы просто переходим к あ-ряду и добавляем вспомогательное прилагательное ない, вспомогательный глагол れる / られる, вспомогательный глагол せる / させる, и это так же просто.
え-основа
Теперь мы переходим к え-ряду липкой основы.
Как и другие, это совершенно последовательно. Вы просто меняете кану う-ряда на соответствующую кану え-ряда.
Итак, かう становится かえ, きく становится きけ, はなす становится はなせ, и так далее.
Потенциал
Мы используем え-ряд липкой основы для создания потенциальной формы глаголов, что означает, что вы можете сделать
глагол.
Вспомогательный глагол, который приклеивается к え-ряду липкой основы, это る / られる.
И да, хотя это просто る, всего один символ, это вспомогательный глагол — если вы посмотрите его в японском словаре (не в японско-английском, а в настоящем японском словаре), вы найдёте る там как 助動詞/じょどうし, вспомогательный глагол — и у него есть эти две формы, る и られる.
られる, как вы, возможно, заметили, совпадает с так называемым пассивом (рецептивом), れる / られる, так что итидан-форма пассива и потенциала одинаковы** — но поскольку они используются очень по-разному, очень-очень мало случаев, когда вы могли бы их перепутать, так что это не проблема.
Итак, у нас есть かえる, «мочь купить»; きける, «мочь слышать»; はなせる, «мочь говорить», и так далее; плюс たべられる, «мочь есть».
INFO
«мочь» в смысле возможно / способен
, подробнее об этом в Уроке 10.
お-основа
Итак, теперь мы переходим к последней липкой основе, お-ряду липкой основы, и, как и в других случаях, это совершенно последовательно.
かう становится かお; きく становится きこ; はなす становится はなそ.
Волитив
И что мы делаем с этой липкой основой, так это присоединяем う, и, как вы знаете, う при присоединении к お обычно удлиняет お.
Итак, かう не становится kao-u, он становится かおう/kaō;
INFO
Долли здесь имеет в виду произношение, не произнося отдельно o и u, а просто долгое o.
きく становится きこう/kikō; はなす становится はなそう/hanasō.
Волитив имеет несколько применений, и я здесь говорю только о структуре, поэтому я просто использую одно из применений.
かう становится かおう, давайте купим; きく становится きこう, давайте послушаем, давайте услышим; はなす становится はなそう, давайте поговорим.
В итидан-форме мы добавляем よう к концу итидан-липкой основы. (И, конечно, удаляем る)
Итак, たべる становится たべよう, давайте поедим.
Одна особенность волитивной формы заключается в том, что вы также можете образовать её, изменив форму ます, чтобы использовать волитив в его формальном (вежливом) режиме.
И когда вы это делаете, вы говорите ましょう вместо ます, и когда вы это делаете, вполне естественно, вы используете い-ряд липкой основы, точно так же, как и с обычным ます.
Итак, いきましょう, давайте пойдём.