4. Японские глагольные времена
こんにちは。
Сегодня мы поговорим о временах. До сих пор мы использовали только одно время, и это то, которое представлено простой словарной формой глаголов: 食べる/たべる — есть; 歩く/あるく — ходить, и так далее. Чтобы говорить на естественно звучащем японском, нам нужны три времени. Вы можете подумать, что это будут прошедшее, настоящее и будущее, но на самом деле это не так.
Непрошедшее время
То, что мы использовали до сих пор, не является настоящим временем. Оно называется непрошедшим временем, и многие считают это запутанным. Почему в японском языке не может быть простого настоящего времени, как в английском, вместо чего-то расплывчатого и таинственного, как непрошедшее время?
Что ж, на самом деле это совсем не запутанно, и что делает это запутанным, на удивление, не тот факт, что японский преподаётся странным образом, а тот факт, что английский преподаётся странным образом. Правда в том, что японское непрошедшее время очень похоже на английское непрошедшее время.
Что такое английское непрошедшее время? Ну, это простая словарная форма английских слов: eat, walk и т.д. Почему я называю это непрошедшим временем? Давайте возьмём пример. Предположим, вы получаете сообщение на свой 携帯/けいたい (телефон), в котором говорится: I walked to the cafe and now I eat cake and drink coffee
. Что бы вы узнали о человеке, который отправил это сообщение? Ну, вы бы узнали, что это не носитель английского языка, не так ли? Потому что ни один носитель английского языка не скажет I eat cake and I drink coffee
, когда он имеет в виду I am eating cake and drinking coffee right now
.
Когда же мы говорим I eat cake
? Ну, мы можем сказать это, когда имеем в виду, что мы иногда едим торт: «I eat cake. Я не из тех, кто не ест торт. Я ем торт. Всякий раз, когда есть торт, я его ем. Но это не значит, что я ем торт прямо сейчас.»
Когда ещё мы используем английскую непрошедшую простую форму глаголов? Ну, иногда мы используем её для будущих событий: Next week I fly to Tokyo.
Next month I have an exam.
А иногда мы используем её для чего-то, что происходит прямо сейчас, но не в большинстве случаев. Например, в литературном описании: «The sun sinks over the sea and a small happy robot runs across the beach.» Но это не тот способ, которым мы используем её большую часть времени в повседневной речи, не так ли?
Итак, японское непрошедшее время очень похоже по своей функции на английское непрошедшее время. Если вы понимаете одно, вы в значительной степени можете понять и другое. Большую часть времени японское непрошедшее время относится к будущим событиям. いぬがたべる
— Собака будет-есть
; さくらがあるく
— Сакура будет-ходить.
То, как мы использовали его до сих пор — Сакура ходит
— возможно, но это не самый естественный способ. Мы использовали его так, потому что это было единственное время, которое мы знали.
Продолжительные действия и ている
Если мы хотим сказать что-то более естественное, например, Sakura is walking
, что мы делаем? Ну, что мы делаем в английском? В английском мы говорим, не так ли, Sakura IS walking
. Мы используем слово to be
. Вы можете BE walking
. Sakura IS walking
; We ARE walking.
К счастью, в японском языке у нас нет всех этих разных форм слова to be
. Мы используем одно и то же слово каждый раз, и это слово — いる
. いる
означает быть
в отношении животных и людей, и чтобы образовать это продолжительное настоящее время, мы всегда используем いる
.
Итак, Sakura is walking
— さくらがあるいている
. Dog is eating
— いぬがたべている
Теперь давайте заметим, что в предложении вроде いぬがたべている
у нас есть нечто, чего мы ещё не видели, и это белый локомотив. Белый локомотив — это элемент, который мог бы быть локомотивом, но в данном случае он НЕ является локомотивом этого предложения. Он модифицирует или сообщает нам больше информации об одном из основных элементов предложения.
Итак, ядро этого предложения — いぬがいる
— собака есть
. Но собака не просто существует — собака что-то делает. И этот белый локомотив говорит нам, что она делает. Она ест
. И мы будем видеть эту структуру с белым локомотивом снова и снова по мере углубления в японский язык.
И точно так же, как в английском мы не говорим the dog is eat
, мы используем особую форму глагола, которая сочетается с глаголом бытия. Так, в английском мы говорим is walking
, is eating
. В японском мы говорим 食べている/たべている
, 歩いている/あるいている
.
Итак, как мы образуем эту て-форму
, которую мы используем для образования продолжительного настоящего времени? Со словом вроде 食べる/たべる
это очень легко. Всё, что нам нужно сделать, это убрать る
и поставить て
на его место. たべる становится たべて.
Плохая новость в том, что с другими глаголами у нас есть немного разные способы присоединения て
. Помимо простой る-формы, есть ещё четыре способа. Учебники скажут пять, но на самом деле два из них настолько похожи, что мы можем рассматривать их как четыре. И я сделала видео о том, что это за способы.[5] И это делает объяснение намного проще, чем большинство других.
Так что очень важно посмотреть это, чтобы вы могли научиться образовывать продолжительное настоящее время. Хорошая новость: это совершенно регулярно. Как только вы знаете окончание глагола, вы также знаете, как присоединить к нему て
. Единственное, что немного сложно, это глаголы, оканчивающиеся на る, но видео объяснит это.
Прошедшее время
Итак, как мы переводим вещи в прошедшее время? К счастью, это очень легко. Всё, что мы делаем, это добавляем た
— вот и всё. Итак, いぬがたべる
— собака будет-есть
/ いぬがたべた
— собака ела
.
Теперь, есть разные способы присоединения た
к разным видам глаголов, глаголам с разными окончаниями, но хорошая новость здесь в том, что они точно такие же, как и способы присоединения て
. Так что, как только вы выучите способы присоединения て
, вы также выучите способы присоединения た
. Так что, если вы посмотрите то видео о て-форме [5], вы сможете использовать как продолжительное настоящее, так и прошедшее время.
Теперь, есть ещё одна вещь о выражениях времени, которую полезно изучить сейчас. Если мы хотим прояснить, когда мы говорим 私はケーキを食べる
, что мы говорим о будущем событии, мы можем сказать 明日/あした
(что означает завтра
) あしたケーキを食べる
. Это всё, что нам нужно сделать.
Выражения времени
Мы просто говорим завтра
перед тем, как сказать остальную часть предложения, точно так же, как мы делаем это в английском. Tomorrow I'm going to eat cake
— あした (zeroが) ケーキを食べる
.
INFO
Иногда я добавляю zeroが, даже если Долли не произносит это в транскрипции, НО она показывает это в видео, я, очевидно, добавляю это только тогда, когда это показано ею, я не делаю это по своему усмотрению…
Итак, завтра
— это то, что мы называем относительным выражением времени
, потому что оно относительно сегодняшнего дня. Сегодня — это вчерашнее завтра.
И со всеми такими относительными выражениями времени: вчера, на прошлой неделе, в следующем году и так далее, временами, которые относятся к настоящему времени, мы просто делаем то, что делали тогда. Мы ставим выражение времени в начало предложения, и это переводит всё предложение в это время.
Однако, когда у нас есть абсолютное выражение времени
, выражение, которое не относится к настоящему, такое как вторник или шесть часов, тогда мы должны использовать に
.
Вторник — это 火曜日/かようび
, и мы можем сказать かようびに (zeroが) ケーキをたべる
— Во вторник (я) съем торт.
Важно здесь то, что может показаться немного сложным выяснять: Время абсолютное или относительное?
И хорошая новость здесь в том, что это совсем не сложно, потому что это работает точно так же, как в английском.
В английском мы говорим: Tomorrow I eat cake
, Next week, I have an exam
и так далее, но когда мы используем абсолютное выражение времени, мы говорим: On Monday I will eat cake
, At six o'clock I have an exam
; если мы говорим о месяце, мы говорим: In July I'm going to Tokyo
.
Теперь, японский работает точно так же, за исключением того, что нам не нужно запоминать, когда мы используем on
, когда мы используем at
и когда мы используем in
. В японском мы используем に
каждый раз.
Но в английском, когда нам нужно одно из этих маленьких слов: on
, in
или at
, тогда нам нужно に
в японском. А когда не нужно, тогда нам не нужно に
в японском. Английский и японский идентичны в этом отношении.
Так что вместо того, чтобы сидеть и выяснять: Это относительное или абсолютное?
, просто подумайте, нужно ли вам on
, in
или at
в английском, и если да, то вам нужно に
в японском. А если нет, то вам не нужно に
в японском. Это действительно так просто.