Skip to content

8. Частицы に и へ

Урок 8: Местоположение, цель и трансформация — ключи к частицам ni и he

Частица に

こんにちは。

Сегодня мы поговорим о частице , и тем самым мы повысим свой уровень. Что я имею в виду? За последние семь уроков мы изучили довольно много базовых структур японского языка. Теперь мы можем сказать довольно много, если у нас есть словарный запас. Но всё, что мы можем сказать, очень и очень конкретно.

Мы можем говорить о совершении действий и о том, чтобы быть чем-то, что, конечно, является ядром каждого предложения. Но нам также нужно иметь в своём распоряжении и более сложные концепции. Такие вещи, как цель, намерение и трансформация. Итак, сегодня мы рассмотрим использование частицы , некоторые из которых всё ещё очень конкретны, а некоторые начинают уводить нас в эти более сложные области.

Мы ведь уже рассматривали частицу , не так ли? И мы знаем, что в логическом предложении она указывает на конечную цель действия. Так, (zeroが)さくらにボールをなげた означает Я бросил мяч в Сакуру.

Мяч отмечен частицей , потому что это то, что я на самом деле бросил. Я отмечен частицей , видите вы меня или нет, потому что я тот, кто совершил действие броска. Но Сакура отмечена частицей , потому что она является целью этого действия, в данном случае — в самом прямом смысле.

Теперь, частица почти всегда указывает на цель того или иного рода. Итак, если мы куда-то идём, что-то куда-то отправляем или что-то куда-то кладём, мы используем для этого куда-то. То есть, если А направляется в Б, то Б отмечается частицей . Б — это пункт назначения, цель этого движения.

Поэтому, если я иду в парк, я говорю (zeroが)こうえんにいく.

Если я иду в магазин, я говорю (zeroが)おみせにいく.

Итак, буквальный, физический пункт назначения или цель движения отмечается частицей . Однако мы также можем отмечать и более тонкую цель.

Так, мы можем сказать (zeroが)おみせにたまごをかいにいく. Это означает Я иду в магазин, чтобы купить яйца.

おみせ — это магазин(ы). Магазин — это みせ, и мы добавляем к нему вежливый префикс , потому что мы выражаем уважение людям, которые помогают нам иметь все те прекрасные вещи, которые нам посчастливилось иметь. たまご — это яйца. Возможно, если вы достаточно взрослый, вы помните たまごっち/Tamagotchi, маленького яичного человечка, которого вы растили.

А かい — это い-основа глагола かう (покупать). い-основа — это очень особенная основа, она может делать много вещей, а также может просто стоять сама по себе.

かいにいく означает [иду], чтобы купить, с целью покупки.


Вы можете сказать: Я думал(а), что логические частицы, такие как , и , могут указывать только на существительные. И это абсолютно верно. Потому что одна из вещей, которую может делать い-основа глагола, когда она стоит сама по себе, — это превращать этот глагол в эквивалентное существительное.

INFO

См. Урок 7.5, い-основа, преобразование глаголов

(Она может делать и кое-что ещё, но об этом я расскажу в другой раз.)

Таким образом, かい, действие покупки, является существительным. Точно так же, как в английском, если мы говорим I like swimming (Я люблю плавание), swimming (плавание) — это существительное, это то, что я люблю. И если мы говорим I go to the shop for the purpose of buying eggs (Я иду в магазин с целью покупки яиц), то это buying (покупка) также является существительным, это то, за чем мы идём. И かい — это то же самое.


Итак, かい — это то, что мы собираемся делать, и это существительное, и оно отмечено частицей . Таким образом, вы видите, что в этом предложении у нас две цели:

магазины — おみせ — это фактическая физическая цель нашего похода, место, а покупка яиц — это причина нашего похода, так что это эмоциональная цель, волевая цель, более тонкий вид цели, чем физическое место, куда мы идём, но всё же цель. И в одном предложении возможно иметь две цели, обе отмеченные частицей . И это именно то, что мы здесь делаем.

Таким образом, указывает нам на цель действия в самом прямом смысле, а также на волевую цель, фактическую цель нашего действия.

Теперь, возвращаясь к более конкретным вещам, , которая отмечает фактическую цель местоположения, куда мы идём, куда мы что-то кладём, может также отмечать место, где человек или вещь НАХОДИТСЯ.

Так, я могу сказать: おみせにいくЯ иду в магазин / Я пойду в магазин, и мы можем сказать: おみせにいるЯ в магазине.

こうえんにいくЯ пойду в парк; こうえんにいる -Я в парке.

Видите, это тоже цель, потому что для того, чтобы вещь где-то находилась, она должна была туда когда-то попасть. Таким образом, может отмечать не только будущую цель, место, куда я пойду, но и прошлую цель, место, куда я пришёл и где я всё ещё нахожусь.


И мы также используем это для неодушевлённых предметов: ほんはテーブルのうえにあるКнига находится на столе. うえ — это существительное, и в данном случае оно означает «на» стола. うえ может означать вверх или над, в этом случае оно означает на, и это всегда существительное, поэтому в данном случае «на» стола — это место, где находится книга:

прошлая цель книги, к которой она переместилась и в которой она теперь остаётся. Так что также может обозначать место, где находится вещь, её прошлую цель.

に для обозначения цели трансформации

И последний аспект , который я хочу рассмотреть, заключается в том, что также может обозначать цель трансформации.

Точно так же, как если A идёт в B, отмечает B, место, куда он идёт, если A превращается в B, становится B, то также отмечает B, то, чем он становится, то, во что он превращается.

Так, если я скажу, さくらはかえるになった... かえる — это лягушка, а なる — это близкий родственник ある: ある означает быть; なる означает становиться.

Итак, さくらはかえるになったСакура стала лягушкой / Сакура превратилась в лягушку, и отмечает то, чем она стала, то, во что она превратилась.

Вы, возможно, думаете: Хм, как часто в наши дни люди превращаются в лягушек? И я соглашусь, что не очень часто. Однако, это очень важная вещь для изучения, потому что существуют различные более повседневные вещи, которые превращаются в другие вещи, а также мы используем эту форму выражения гораздо чаще в японском, чем в английском.


Например, ことし(zeroが)十八さいになる: ことし — это этот год, 十八さい/じゅうはっさい — это 18 лет. Итак, мы говорим: В этом году (мне) исполняется 18. Или, как дано в оригинале: В этом году (я) 18 лет-в становиться.

В английском мы бы сказали это немного по-другому: мы могли бы сказать I turn 18 или I'll be 18, но в японском мы говорим Я стану 18-летнего возраста.

И если день становится пасмурным, мы можем сказать あとで(zeroが)くもりになる (くもり — это пасмурная погода; くも — это облако, くもり — состояние пасмурности, и оба они являются существительными).

Мы говорим, くもりになる, что означает становиться пасмурным. Или, как дано в оригинале: Пасмурным-в становиться. В английском мы могли бы так сказать. Мы, скорее всего, скажем get cloudy или что-то в этом роде, но в японском мы очень часто используем эту форму речи становитьсяになる. Так что это важная вещь для изучения.

に в случае с прилагательными (т. е. использование их в качестве наречий)

И здесь я должна добавить, что в случае с прилагательными это работает немного по-другому. Итак, если мы хотим сказать Сакура красивая, мы говорим さくらがうつくしい (уつくしい означает является-красивой), но если мы хотим сказать Сакура стала красивой, мы не можем использовать , потому что うつくしい — это не существительное. Это не вагон, это локомотив, не так ли?

INFO

うつくしい — это прилагательное/い-локомотив.

Так что же нам делать?

Мы делаем то, что обсуждали на прошлой неделе: мы превращаем это прилагательное в его основу. То есть мы убираем (-i) и добавляем (-ku).

INFO

Основа — うつくし, затем добавляется .

INFO

превращает うつくしい в наречие/наречное существительное. Подробнее об этом в Уроке 41.

И это всё, что нам нужно сделать. Вот как мы это используем: さくらがうつくしくなったСакура стала красивой.

なった — это прошедшее время от なる, потому что なる — это глагол первого спряжения (godan) (он должен быть глаголом первого спряжения, потому что он не оканчивается на -いる или -える, он оканчивается на -ある).

Итак, теперь мы знаем несколько способов выражения более тонких концепций, таких как намерение, цель, трансформация, и мы повысили свой уровень.

Частица へ

Прежде чем мы закончим, я просто дам вам ещё один вагон, который мы раньше не видели, и это вагон-. И это очень, очень просто. Частица — как вы видите, это кана (he), но когда мы используем её как частицу, мы просто произносим её как . И это очень простая частица. Она мастер одного трюка. И она дублирует одно, и только одно, из применений .

Поэтому, когда мы говорим, куда мы идём — А идёт в Б, — мы отмечаем Б частицей ни. Мы также можем отметить его частицей .

И это единственное, что делает . Как я уже сказала, это мастер одного трюка. Она даже не может отметить место, куда что-то пришло и где всё ещё находится. Она всегда отмечает только место, куда что-то направляется.

INFO

направление, подробнее об этом в 8b.

очень проста, и хорошо иметь в своём арсенале ещё одну частицу, ещё один вагон, не так ли?